At Church | Published 2008/03/25

Wielka Brytania / Great Britain

Polscy Adwentyści w Wielkiej Brytanii Polish Adventist in Great Britain

POLSCY ADWENTYŚCI W WIELKIEJ BRYTANII
POLISH ADVENTISTS IN GREAT BRITAIN



W grudniowym numerze 2007 r. "Głosu Adwentu" na str. 12 było sprawozdanie z drugiego spotkania Polaków adwentystów w Wielkiej Brytanii, napisane przez Peter Jeynes ze zboru w Darlington.

Pisze: 'Społeczeństwo brytyjskie staje się coraz bardziej kosmopolityczne. Jeśli właśnie czekasz w kolejce na zatankowanie samochodu, to bardziej prawdopodobne jest to, że przed tobą czeka nowy przybysz, niż to, że jest to rodowity Brytyjczyk. Weźmy choćby Polaków, którzy znaleźli się u nas w kraju. Mówi się, że obecnie mieszkają tu ponad dwa miliony Waszych rodaków. Wśród nich jest również garstka adwentystów dnia siódmego.'
W ostatnią sobotę października 2007 r. miało miejsce drugie na Wyspach, tym razem w Darlington, spotkanie Polaków adwentystów. Sponsorował je kościół ADS w Wielkiej Brytanii, a kościół w Polsce oddelegował na nie 3 pastorów:.


December 2007 edition, p.12 of „The Advent Sound” reports on the Second Meeting of Polish Adventists in the Great Britain, authored by Peter Jones from Darlington Church.
We read there, that the British community is becoming increasingly more cosmopolitan, with a real chance, that the person in front of you to fill up their car was a new-comer rather a British citizen. It includes the 2 million of Polish people who found themselves in this country, and the handful of Adventists amongst them.
On the last Sabbath of October 2007, in Darlington, we hosted second meeting of Polish Adventists in the British Islands.  It was sponsored by the British SDA Church, and three Polish pastors, Roman Chalupka, Władysław Kosowski i Krzysztofa Woźniak, along with a ladies quartet NOMOS were invited to attend.


Zwróciłem się do kilku osób o refleksje pozjazdowe - odpowiedział jedynie pr Władysław Kosowski z Polski:
'Jeśli chodzi o Angielską Polonię, to jest ona, jako taka jeszcze 'w powijakach'. Sama myśl jakiejś działalności w tym względzie pojawiła się w poprzednim roku, gdy wiadomo było, że coraz więcej naszych rodaków emigruje na Wyspy Brytyjskie - w tym sporo adwentystów.
Odczuliśmy, że nasi ludzie, szczególnie ci 'bez języka', na tej obcej ziemi napotykają na wiele różnych nieprzewidzianych kłopotów. Jest to zupełnie inaczej niż to było w przypadku emigracji polskich adwentystów do Australii. Tutaj w Anglii nikt na nich nie czekał, nie pomagał, nie dbał o ich pracę, mieszkanie i byt. Każdy robił to na swoją rękę w oderwaniu od innych. Trzeba jednak zauważyć, że obecnie, ci którzy juz się trochę 'zadomowili' , nowym przybyszom z kraju chętnie służą radą i pomocą.
Powodów naszego zainteresowania się losami polskich współwyznawców w Anglii, było i jest bardzo wiele.


Pr Kosowski says that the British Polish community is still in its infancy.  The idea of an organised support to that community was initiated as there were large numbers of migrants, including Adventists, settling there. We knew that being in a new country, and not knowing the language, may pose numerous and various problems.
It is totally unlike the Australian network providing jobs, accommodation and care.  Here, nobody was waiting for them; everything had to be organised in isolation, with very little support from anyone.  It is comforting to see that those who have already settled are willingly extending a helping hand to the recent arrivals.
There are many reasons we have taken a keen interest in our fellow-believers in Great Britain.


Postanowiliśmy tych ludzi jakoś spotkać, dowiedzieć się o ich potrzebach, bolączkach i w miarę możliwości objąć ich opieką duszpasterską.
W styczniu 2007 r. w tym właśnie celu spotkaliśmy się w kilka osób w biurze Unii Brytyjskiej. Brytyjczycy są bardzo zainteresowani organizowaniem pomocy dla naszych rodaków adwentystów, a poprzez nich pragną docierać do Polonii, jako takiej, która na 'obczyźnie' jest bardziej otwarta na Ewangelię niż w kraju.
W kwietniu mieliśmy pierwsze spotkanie i wspólne nabożeństwo w Londynie, a pod koniec października w Darlington.


We have decided to meet the people right there, find out of their needs and struggle, and offer support and pastoral care.
For that very reason, a few of us met at the British Union offices in January 2007. Our British brothers and sisters in Christ are very keen to offer organised support for our people, and, furthermore, minister to the wider Polish community with the Gospel.  Being away from home, people are often more inclined to rely on God and seek His guidance.
At the end of April, we held the first church service in London, followed by another one in Darlington.


Mamy dalsze plany współpracy na nowy 2008 rok. Pilną potrzebą jest oddelegowanie do koordynacji całej tej pracy angielsko-języcznego pastora, Unia Brytjska chce przyjąć taką osobę do pracy na pełny etat. Jednak nie jest to łatwe, bo nie mamy zbyt wielu takich pastorów nawet do pracy w kraju. Wierzę, że Pan pokieruje wydarzeniami tak, jak to będzie najbardziej właściwe. Ważne, byśmy tylko nadążyli za Jego prowadzeniem.'


We have set plans for 2008.  We have identified an urgent need of appointing a full-time, English-speaking coordinator to lead the program.  The task is not an easy one, as we have a shortage of this particular skill even in Poland.  We pray and believe, that the Lord will take care of this problem in the best way, with us struggling to keep the pace!


Zainteresowaliśmy się życiem i działnością naszych Rodaków adwentystycznych na emigracji w Wielkiej Brytanii, gdyż sami posmakowaliśmy "tego chleba". Początki emigracyjnego życia w każdym czasie i miejscu - nie należą do najlżejszych. Jednak z pomocą Bożą można znieść wszelkie trudy i poświęcić się pracy dla Niego.
Życzymy Wam Kochani opieki Bożej oraz wszelkiej pomyślności.


We took interest in our counterparts in New Britain, as we ourselves walked the path and are fully aware of their difficulties and predicaments.  The beginnings are often difficult – anytime, and everywhere.  But by the grace of God, all problems can be overcome, and in our gratefulness, we step up and commit ourselves to His care and leading.


May you feel the Lord’s presence at your side, and may every blessing be yours.

 
                                                                                                                  Bogusław Kot
                                                                Translated by / Tłumaczyła: Mirra Huber - Cambera

Pr Wladysław Kosowski nadesłał zdjęcia z ostatniego pobytu w Wielkiej Brytanii. Być może   rozpoznacie na nich samych siebie, lub kogoś bliskiego?


Attached are a few photos taken by Pr Kosowski from his recent visit to GB. You may even recognise someone?







Comments